Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ideal husband

  • 1 (an) ideal husband

    English-Russian combinatory dictionary > (an) ideal husband

  • 2 ideal

    adj.
    ideal.
    m.
    ideal, goal, aspiration.
    * * *
    1 ideal
    2 familiar (perfecto) marvellous
    1 ideal
    * * *
    noun m. adj.
    * * *
    1.
    ADJ ideal

    lo ideal es poder hacerlo tú mismo — ideally you would be able to do it yourself, the ideal thing is to be able to do it yourself

    lo ideal sería que el aparcamiento fuera gratis — ideally the parking would be free, the ideal thing would be for the parking to be free

    2. SM
    1) (=modelo) ideal
    2) (=deseo) ideal
    3) pl ideales (=valores) ideals
    * * *
    I
    adjetivo ideal

    lo ideal sería estar todos juntos — ideally, we would all be together

    II
    a) ( prototipo) ideal
    b) ( aspiración) dream
    c) ideales masculino plural (valores, principios) ideals (pl)
    * * *
    = ideal, ideally suited, idealised [idealized, -USA], picture-perfect.
    Ex. This arrangement is ideal for well-defined subjects which coincide neatly with the interest of the library user.
    Ex. For this reason alone, the printed catalogue is not ideally suited to a rapidly changing stock.
    Ex. Figure 165 shows such a pyramid in its idealized form.
    Ex. The opening day of the pheasant hunting season was almost picture-perfect as warm temperatures and sunshine were the order of the day.
    ----
    * conseguir un ideal = attain + ideal, achieve + ideal.
    * ideal democrático = democratic ideal.
    * ideal para = well suited to/for.
    * ideal romántico = romantic ideal.
    * mundo ideal, el = ideal world, the.
    * no llegar a un ideal = fall + short of ideal.
    * resultar ideal = prove + ideal.
    * ser ideal = suit + best, be just the thing, be just the ticket, be just the job.
    * ser ideal para Uno = be (right) up + Posesivo + alley, be + Posesivo + cup of tea.
    * ser la persona ideal para = be the best placed to.
    * situación ideal = ideal situation.
    * traicionar los ideales de uno mismo = betray + Posesivo + own ideals.
    * vivir de acuerdo con + Posesivo + ideales = live up to + Posesivo + ideals.
    * * *
    I
    adjetivo ideal

    lo ideal sería estar todos juntos — ideally, we would all be together

    II
    a) ( prototipo) ideal
    b) ( aspiración) dream
    c) ideales masculino plural (valores, principios) ideals (pl)
    * * *
    = ideal, ideally suited, idealised [idealized, -USA], picture-perfect.

    Ex: This arrangement is ideal for well-defined subjects which coincide neatly with the interest of the library user.

    Ex: For this reason alone, the printed catalogue is not ideally suited to a rapidly changing stock.
    Ex: Figure 165 shows such a pyramid in its idealized form.
    Ex: The opening day of the pheasant hunting season was almost picture-perfect as warm temperatures and sunshine were the order of the day.
    * conseguir un ideal = attain + ideal, achieve + ideal.
    * ideal democrático = democratic ideal.
    * ideal para = well suited to/for.
    * ideal romántico = romantic ideal.
    * mundo ideal, el = ideal world, the.
    * no llegar a un ideal = fall + short of ideal.
    * resultar ideal = prove + ideal.
    * ser ideal = suit + best, be just the thing, be just the ticket, be just the job.
    * ser ideal para Uno = be (right) up + Posesivo + alley, be + Posesivo + cup of tea.
    * ser la persona ideal para = be the best placed to.
    * situación ideal = ideal situation.
    * traicionar los ideales de uno mismo = betray + Posesivo + own ideals.
    * vivir de acuerdo con + Posesivo + ideales = live up to + Posesivo + ideals.

    * * *
    ideal
    el coche ideal para la ciudad the ideal town car
    es el regalo ideal para él it's the perfect present o the ideal gift for him
    describe lo que para él sería la sociedad ideal he describes his idea of a perfect society
    lo ideal sería estar or lo ideal sería que estuviéramos todos en el mismo hotel ideally, we would all be in the same hotel
    1 (prototipo) ideal
    el ideal de belleza ahora es … the ideal of beauty nowadays is …, the idea of perfect beauty nowadays is …
    3 ideales mpl (valores, principios) ideals (pl)
    * * *

     

    ideal adjetivo
    ideal
    ■ sustantivo masculino


    c)

    ideales sustantivo masculino plural (valores, principios) ideals (pl)

    ideal
    I adjetivo ideal: es un sitio ideal para acampar, it's a perfect place to pitch a tent
    II mf
    1 (modelo) ideal: el ideal de belleza masculina, he's the archetype of masculine perfection
    2 (objetivo) goal, aim: su único ideal es casarse y tener hijos, his main aim in life is to get married and have children
    III mpl (creencias, convicciones) ideals pl
    ' ideal' also found in these entries:
    Spanish:
    ánimo
    - causa
    - prestarse
    - óptimo
    - perfecto
    English:
    cause
    - fight
    - ideal
    - ideally
    - job
    - location
    - material
    - never-never land
    - quintessential
    - street
    - suited
    - very
    - weight-watching
    - debase
    - do
    - grand
    - implant
    - model
    - perfect
    * * *
    adj
    ideal;
    el hombre ideal the ideal man;
    un mundo ideal an ideal world;
    lo ideal sería hacerlo mañana ideally, we would do it tomorrow;
    sería ideal que lo enviaras por correo electrónico it would be best if you could send it by e-mail
    nm
    1. [prototipo] ideal;
    el ideal de belleza de los griegos the Greek ideal of beauty
    2. [aspiración] ideal, dream;
    su ideal es ayudar a los demás her ideal o dream would be to help others
    3.
    ideales [ideología] ideals;
    ese tipo de actuación va en contra de mis ideales that type of behaviour is against my principles
    adv
    el domingo me vendría ideal Sunday would be perfect
    * * *
    m/adj ideal
    * * *
    ideal adj & nm
    : ideal
    idealmente adv
    * * *
    ideal adj ideal

    Spanish-English dictionary > ideal

  • 3 ideal

    1. adjective
    1) ideal; vollendet [Ehemann, Gastgeber]; vollkommen [Glück, Welt]
    2) (embodying an idea, existing only in idea) ideell; gedacht
    2. noun
    Ideal, das
    * * *
    1. adjective
    (perfect: This tool is ideal for the job I have in mind.) ideal
    2. noun
    1) (a person, thing etc that is looked on as being perfect: She was clever and beautiful - in fact she was his ideal of what a wife should be.) das Ideal
    2) (a person's standard of behaviour etc: a man of high ideals.) das Ideal
    - academic.ru/36620/idealist">idealist
    - idealism
    - idealistic
    - idealize
    - idealise
    - idealization
    - idealisation
    - ideally
    * * *
    [aɪˈdɪəl, -ˈdi:əl, AM -ˈdi:əl]
    I. adj inv ideal
    he is the \ideal man for the job er ist genau der Richtige für diesen Job
    \ideal weight Idealgewicht nt
    in an \ideal world in einer Idealwelt; ( fig) im Idealfall
    II. n no pl
    1. (model of perfection) Idealvorstellung f, Ideal nt
    2. (principle) Ideal nt
    to share the same \ideals die gleichen Ideale vertreten
    * * *
    [aI'dɪəl]
    1. n
    Ideal nt ( of +gen); (= model) Ideal(bild) nt ( of +gen)
    2. adj
    ideal

    he is ideal or the ideal person for the job —

    in an ideal worldim Idealfall; (philosophical statement) in einer vollkommenen or idealen Welt

    * * *
    ideal [aıˈdıəl; aıˈdiːl]
    A adj (adv ideally)
    1. ideal:
    a) vollendet, vollkommen, vorbildlich, Muster…:
    ideal husband Mustergatte m;
    ideal type Idealtyp m ( auch SOZIOL)
    b) wunderbar geeignet ( for für)
    2. ideell:
    a) Ideen…
    b) auf Idealen beruhend
    c) (nur) eingebildet
    3. PHIL
    a) ideal, als Urbild existierend (Plato)
    b) ideal, wünschenswert
    c) idealistisch
    4. MATH ideell, uneigentlich:
    ideal number ideelle Zahl
    B s
    1. Ideal n:
    a) Leitgedanke m:
    a man of ( oder with) high ideals ein Mann mit hohen Idealen
    b) Idealbild n, -vorstellung f ( beide:
    of von)
    2. (das) Ideelle (Ggs das Wirkliche)
    3. MATH Ideal n (Teilmenge eines Rings, die die Eigenschaft hat, dass mit jedem Element auch die Vielfachen des Elements und mit je zwei Elementen auch ihre Differenz zur Teilmenge gehört)
    * * *
    1. adjective
    1) ideal; vollendet [Ehemann, Gastgeber]; vollkommen [Glück, Welt]
    2) (embodying an idea, existing only in idea) ideell; gedacht
    2. noun
    Ideal, das
    * * *
    adj.
    ideal adj.
    vorbildlich adj. n.
    Ideal -e n.

    English-german dictionary > ideal

  • 4 ideał

    - łu; -ły; loc sg -le; m
    * * *
    mi
    Gen. -u
    1. ideal; paragon, model; ideał wszelkich cnót paragon of virtue; ideał mędrca the ideal of a sage; ideał pracownika the ideal l. perfect employee; uczynić kogoś swoim ideałem make sb one's ideal; daleki/bliski ideału far from/close to the ideal; zbliżać się do ideału approach the ideal.
    2. (= cel dążenia) ideal, goal; wzniosłe ideały high ideals; żyć w zgodzie ze swoimi ideałami live up to one's ideals.
    3. mat. ideal.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ideał

  • 5 ideal

    [aɪ'dɪəl]
    adj
    идеальный, прекрасный, чудесный

    This climate is ideal for your health (for little children). — Этот климат идеален для вашего здоровья (для маленьких детей).

    It would be ideal to live (to work) here. — Было бы идеально здесь жить (работать).

    It would be ideal if you could stay for a weak or two. — Было бы прекрасно, если бы вы могли пожить здесь недельку, другую

    - ideal man
    - ideal husband
    - ideal wife
    - ideal place
    - ideal way
    - ideal weather
    - ideal conditions
    - ideal chance
    - ideal picture
    - ideal plans
    - ideal happiness
    - place ideal for a holiday
    - medicine ideal for a cold
    - conditions ideal for research

    English-Russian combinatory dictionary > ideal

  • 6 ideal

    English-Georgian dictionary > ideal

  • 7 idealny

    adj
    ( doskonały) perfect; ( nierealny) ideal
    * * *
    a.
    1. (= doskonały, wzorowy) fil. (= niematerialny, dotyczący idei) ideal, perfect; idealny ład perfect order; mąż idealny perfect husband; to idealny mąż dla niej he's the ideal husband for her; idealna harmonia ideal harmony; twór/byt idealny fil. ideal construction/form; gaz idealny fiz. ideal gas; punkt idealny geom. ideal point; próżnia idealna fiz. perfect vacuum; w idealnym świecie in an ideal world; w przypadku idealnym in the ideal case; ideally.
    2. (= wzniosły) lofty, exalted.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > idealny

  • 8 Mustergatte

    m hum., oft iro. model ( oder ideal) husband
    * * *
    Mụs|ter|gat|te
    m
    model husband
    * * *
    Mustergatte m hum, oft iron model ( oder ideal) husband

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Mustergatte

  • 9 a pain in the neck

    n sl
    1)

    One woman's ideal husband is another woman's pain in the neck — Идеальный муж в понятии одной женщины может вызвать только отвращение у другой

    2)

    I find his mannerisms a pain in the neck — Мне противно смотреть, как он тут кривляется

    The new dictionary of modern spoken language > a pain in the neck

  • 10 be on the brink of a precipice

    стоять на краю пропасти, быть в опасном положении; см. тж. on the edge of a volcano

    Sir Robert Chiltern: "I cannot do what you ask me." Mrs. Cheveley: "You mean you cannot help doing it. You know you are standing on the edge of a precipice. And it is not for you to make terms. It is for you accept them." (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act I) — Сэр Роберт Чилтерн: "Я не могу этого сделать." Миссис Чивли: "То есть вы не можете этого не сделать. Вы отлично знаете, что стоите на краю пропасти. Не вам диктовать условия. Вам остается только их принять."

    For years before 1914 Europe stood on the brink of a precipice. (UED) — В годы, предшествующие 1914, Европа стояла на краю пропасти.

    Large English-Russian phrasebook > be on the brink of a precipice

  • 11 conscience money

    1) сумма подоходного налога, анонимно присылаемая на имя канцлера казначейства ( министра финансов) налогоплательщиком, первоначально уклонившимся от её уплаты

    Did you ever wonder who are those people who pay "conscience money" to the Chancellor of the Exchequer? While such payments are reported names are never revealed. (‘Daily Worker’) — Интересовались вы когда-нибудь, кто же эти люди, анонимно посылающие канцлеру казначейства подоходный налог, от уплаты которого они первоначально уклонились? О подобных случаях возращения денег газеты сообщают, но имена никогда не называются.

    2) деньги, выплачиваемые (для успокоения совести) на благотворительные нужды

    Sir Robert Chiltern: "I don't say that I suffered any remorse... But I have paid conscience money many times. I had a wild hope that I might disarm destiny. The sum Baron Arnheim gave me I have distributed twice over in public charities since then." (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act II) — Сэр Роберт Чилтерн: "Не скажу, чтобы я когда-нибудь испытывал угрызения совести... Но я много раз пытался откупиться и умилостивить судьбу. За эти годы я пожертвовал на благотворительные цели вдвое больше, чем получил от барона Арнгейма."

    Undershaft: "...I am not one of those men who keep their morals and their business in watertight compartments. All the spare money my trade rivals spend on hospitals, cathedrals and other receptacles for conscience money, I devote to experiments and researches in improved methods of destroying life and property." (B. Shaw, ‘Major Barbara’, act I) — Андершафт: "...я не из тех людей, у которых мораль и профессия совершенно изолированы друг от друга. Все лишние деньги, которые мои конкуренты для успокоения совести жертвуют на больницы, соборы и прочее, я трачу на опыты и исследования, совершенствующие методы уничтожения жизни и собственности."

    Large English-Russian phrasebook > conscience money

  • 12 do one's worst

    причинить максимум вреда, зла, сделать самое худшее, на что человек способен

    ‘Damn you!’ cried the desperate ruffian... menacing the crowd. ‘Do your worst! I'll cheat you yet!’ (Ch. Dickens, ‘Oliver Twist’, ch. L) — - Будьте вы прокляты! - крикнул этот отъявленный негодяй... угрожая толпе. - Делайте что хотите! Я еще вас проведу!

    ‘you ugly dog,’ he was thinking, ‘you think you've got something up your sleeve. Well, do your worst!’ (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Stoic’) — "Эх, скотина, - думал он, - ты воображаешь, что разузнал что-то. Ну что ж, действуй, вреди, как только можешь".

    Lady Chiltern: "It is not true! Robert! It is not true!" Mrs. Cheveley (pointing at him with outstretched finger): "Look at him! Can he deny it? Does he dare to?" Sir Robert Chiltern: "Go! Go at once. You have done your worst now." (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act II) — Леди Чилтерн: "Это неправда! Роберт! Это неправда!" Миссис Чивли (указывая на него пальцем): "Посмотрите на него! Что же он не отрицает, а? Не смеет!" Сэр Роберт Чилтерн: "Уходите. Сейчас же. Вы уже сделали все, что могли."

    Large English-Russian phrasebook > do one's worst

  • 13 every man has his price

    посл.
    "каждого человека можно купить за определённую сумму"

    Mrs. Cheveley (in her most nonchalant manner): "My dear sir Robert, you are a man of the world, and you have your price, I suppose. Everybody has nowadays. The drawback is that most people are so dreadfully expensive..." (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act I) — Миссис Чивли (самым любезным тоном): "Дорогой мой сэр Роберт, вы человек деловой, и, стало быть, вас можно купить за некую сумму. В наши дни всякого можно купить. Только многие обходятся очень дорого..."

    James Howdcn had never believed the Cynic's dictum that all men have their price. In his lifetime he had known individuals who could not be bought, either with wealth or honors... (A. Hailey, ‘In High Places’, ch. IX) — Джеймс Хауден никогда не считал правильной циничную поговорку "купить можно каждого, если в цене не ошибешься". Ему приходилось встречать людей, которых нельзя было подкупить ни деньгами, ни почестями...

    Large English-Russian phrasebook > every man has his price

  • 14 fall like ninepins

    Mrs. Cheveley: "...You all go over like ninepins in England without somebody disappearing. Scandals used to lend charm, or at least interest, to a man - now they crush him." (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act I) — Миссис Чивли: "...Вас всех, одного за другим, выбивают из строя, как кегли. Ни один год в Англии не обходится без того, чтобы кто-нибудь не исчез с горизонта. Прежде скандальные истории придавали человеку очарование или хотя бы просто делали его интересным; теперь же они губят его."

    One of our own ships opened... fire... Men were falling right and left like ninepins. (J. Conrad, ‘Nostromo’, part III, ch. 10) — Один из наших собственных кораблей открыл... огонь... Люди валились направо и налево, как кегли.

    Thereafter the smaller banks fell like ninepins, and the Manufacturers Trust now in "conservative hands", was made the repository for their assets. (V. Perlo, ‘The Empire of High Finance’, ch. X) — С этого времени мелкие банки стали закрываться один за другим, а их активы переходили к "Мэньюфэкчурерз траст", находившемуся теперь "в надежных руках".

    Large English-Russian phrasebook > fall like ninepins

  • 15 keep bad hours

    поздно вставать и поздно ложиться; см. тж. keep early hours

    Lord Caversham: "Well, sir! What are you doing here? Wasting your life as usual! You should be in bed, sir. You keep too late hours!" (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act I) — Лорд Кавершем: "Итак, сэр, что вы здесь делаете? Прожигаете жизнь, как всегда! Вам следовало бы находиться в постели, сэр. Вы слишком поздно ложитесь спать."

    Large English-Russian phrasebook > keep bad hours

  • 16 make it a rule

    Lord Goring: "You didn't accept him, I hope?" Mabel Chiltern: "I make it a rule never to accept Tommy. That is why he goes on proposing." (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act IV) — Лорд Горинг: "Надеюсь, вы ему отказали?" Мейбл Чилтерн: "Я взяла за правило отказывать Томми. Вот он и не перестает делать мне предложения."

    ‘I have had a good deal of experience in guiding young people,’ he said, ‘and I make it a rule never to prohibit anything without a good reason.’ (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part I, ch. IV) — - У меня большой опыт воспитания юношества, - сказал отец Карди. - Ни в чем не мешать молодежи без достаточных оснований - вот правило, которым я всегда руководствуюсь.

    Large English-Russian phrasebook > make it a rule

  • 17 make the whole world kin

    роднить весь мир [шекспировское выражение; см. цитату]

    Ulisses: "...One touch of nature makes the whole world kin, - That all with one consent, praise newborn gawds, Though they are made and moulded of things past; And give to dust that is a little gilt More laud than gilt o'er-dusted... " (W. Shakespeare, ‘Troilus and Cressida’, act III, sc. 3) — Улисс: "...Люди разных стран Равны в одном: им дорого и любо Все новое, хоть новое и лепят Из старого. Ценнее и дороже Нам позлащенной глины черепок, Чем золото, измазанное глиной..." (перевод Г. Гнедич)

    Mrs. Cheveley.: ".In modern life nothing produces such an effect as a good platitude. It makes the whole world kin." (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act I) — Миссис Чивли: "...В наше время ничто не производит такого благоприятного впечатления на слушателей, как хорошее, совершенно затертое общее место. Все вдруг ощущают некое родство душ."

    Large English-Russian phrasebook > make the whole world kin

  • 18 place smb. upon a pedestal

    (place (put или set) smb. upon a pedestal)
    возводить кого-л. на пьедестал, превозносить, возвеличивать кого-л.

    Sir Robert Chiltern: "...Why can't you women love us faults and all? Why do you place us on monstrous pedestals?.." (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act II) — Сэр Роберт Чилтерн: "...Почему вы, женщины, не можете любить нас такими, как мы есть, со всеми нашими недостатками? Зачем вы ставите нас на пьедестал?.."

    Large English-Russian phrasebook > place smb. upon a pedestal

  • 19 the Blue Book

    Lady Chiltern: "But I am very much interested in politics, Lady Markby. I love to hear Robert talk about them." Lady Markby: "Well, I hope he is not as devoted to Blue Books as Sir John is. I don't think they can be quite improving reading for any one." Mrs. Cheveley (languidly): "I have never read a Blue Book. I prefer books in yellow covers." (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act II) — Леди Чилтерн: "Но я сама очень интересуюсь политикой, леди Маркби. Я очень люблю, когда Роберт говорит о политике." Леди Маркби: "Неужели? Ну, я все-таки надеюсь, что он хоть не так увлекается Синими книгами. Сэра Джона от них не оторвешь. А это, по-моему, никому не может быть полезно." Миссис Чивли (томно): "Я никогда не читала синих книг. Я предпочитаю книги в желтых обложках."

    2) амер. "Синяя книга" (справочник, содержащий имена лиц, занимающих государственные должности в США)

    It's too late for this year, but next year you ought to have your name in the Blue Book. I'll arrange that. (J. O'Hara, ‘Ourselves to Know’) — В этом году уже слишком поздно, но в будущем году ваша фамилия будет значиться в Синей книге. Я позабочусь об этом.

    3) "Синяя книга", перечень лиц, играющих роль в обществе; календарь высшего света

    ‘What I want is information: not useful information, of course, useless information.’ ‘Well, I can tell you anything that is in an English Blue-book, Harry, although those fellows nowadays write a lot of nonsense...’ ‘Mr. Dorian Gray does not belong to Blue-books, Uncle George,’ said Lord Henry, languidly. (O. Wilde, ‘The Picture of Dorian Gray’, ch.III) — - К вам я пришел не за деньгами, а за сведениями. Разумеется, не за полезными - за бесполезными. - Ну что ж, от меня ты можешь узнать все, что есть в любой Синей книге Англии, хотя нынче в них пишут много ерунды... - Мистер Дориан Грей в Синих книгах не числится, дядя Джордж, - небрежно заметил лорд Генри.

    4) справочник, справочное издание (обыкн. типа адресной книги)

    The "Blue Book", the directory... of the electrical engineering and allied trades. (‘The Daily Telegraph’) — "Синяя книга" - это адресная книга... работников электропромышленности и смежных областей.

    Large English-Russian phrasebook > the Blue Book

  • 20 wear a mask

    носить маску, личину, притворяться, скрывать свои истинные намерения

    Lady Chiltern: "Don't come near me. Don't touch me. I feel as if you had soiled me for ever. Oh! what a mask you have been wearing all these years! a horrible painted mask!" (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act II) — Леди Чилтерн: "Не подходи ко мне. Не трогай меня. Ты вымарал меня в грязи. Все эти годы ты носил маску. Лживую, раскрашенную маску!"

    Large English-Russian phrasebook > wear a mask

См. также в других словарях:

  • An Ideal Husband — is an 1895 comedic stage play by Oscar Wilde which revolves around blackmail and political corruption, and touches on the themes of public and private honour. The action is set in London, in the present , and takes place over the course of three… …   Wikipedia

  • An Ideal Husband — Un mari idéal Un mari idéal (An Ideal Husband) est une pièce de théâtre d Oscar Wilde de 1895. Synopsis Sir Robert Chiltern est Secrétaire d Etat, il a fait sa fortune sur une seule opération malhonnête. En cette fin d ère victorienne, toute la… …   Wikipédia en Français

  • An Ideal Husband (film) — Infobox Film name = An Ideal Husband caption = director = Oliver Parker producer =Barnaby Thompson Bruce Davey Uri Fruchtmann writer = Oliver Parker (based on the play by Oscar Wilde) starring = Cate Blanchett Minnie Driver Rupert Everett… …   Wikipedia

  • An Ideal Husband (1947 film) — Infobox Film name = An Ideal Husband caption = Original French film poster director = Alexander Korda producer = Alexander Korda writer = Lajos Biró Oscar Wilde (play) starring = Paulette Goddard Michael Wilding Diana Wynyard Hugh Williams C.… …   Wikipedia

  • An Ideal Husband —    Voir Un mari idéal …   Dictionnaire mondial des Films

  • ideal — 01. My [ideal] husband would share the responsibilities of housework and childraising. 02. ESL students should [ideally] speak English all the time outside of class, but obviously that doesn t usually happen. 03. Ursula is a total [idealist] who… …   Grammatical examples in English

  • Husband — A husband is a male spouse (participant) in a marriage, civil union or civil partnership.Origin and etymologyThe term husband refers to Middle English huseband , from Old English hūsbōnda , from Old Norse hūsbōndi (hūs, house + bōndi, būandi,… …   Wikipedia

  • Ideal, Georgia — Infobox Settlement official name = Ideal, Georgia other name = native name = nickname = settlement type = City motto = imagesize = image caption = flag size = image seal size = image shield = shield size = image blank emblem = blank emblem type …   Wikipedia

  • Ideal Township, Crow Wing County, Minnesota — Infobox Settlement official name = Ideal Township, Minnesota settlement type = Township nickname = motto = imagesize = image caption = image |pushpin pushpin label position =left pushpin map caption =Location within the state of Minnesota pushpin …   Wikipedia

  • Un Mari idéal — (An Ideal Husband) est une pièce de théâtre d Oscar Wilde de 1895. Synopsis Sir Robert Chiltern est Secrétaire d Etat, il a fait sa fortune sur une seule opération malhonnête. En cette fin d ère victorienne, toute la bonne société anglaise et ses …   Wikipédia en Français

  • Un mari ideal — Un mari idéal Un mari idéal (An Ideal Husband) est une pièce de théâtre d Oscar Wilde de 1895. Synopsis Sir Robert Chiltern est Secrétaire d Etat, il a fait sa fortune sur une seule opération malhonnête. En cette fin d ère victorienne, toute la… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»